Menü Bezárás

Egy hónappal később… – Helyzetjelentés 2021.03.07

Üdv néktek drága jó emberek!

Pontban egy hónappal ezelőtt írtam utoljára (vagyis ez csalóka, mivel február nem 30/31 napos, de ebbe ne menjünk most bele), és akkor ecseteltem egy kérést, miszerint haladjak napi 100 sort. Én most ennek eredményét szeretném demonstrálni.

Graveyard Keeper:
Az egyetlen játék, aminek a fordításával haladtam az elmúlt 1 hónapban. Mivel a munkahelyen folyamatos változások és kihívások vannak, nem beszélve arról, hogy nemsokára záróvizsgázni fogok és a szakdolgozatot is meg kellene írnom, úgy hiszem nem probléma, hogy a múltkor azt írtam, hogy „ne kövezzetek meg, ha nem tudok vele haladni”. És én tényleg haladtam is… 3 napon át. Ugye az volt a feladatom úgymond, hogy naponta legalább 100 sort haladjak. 1 hónappal ezelőtt még 8.769 sornál jártam, ez a szám 3 nap alatt 7.856-ra redukálódott, vagyis 3 nap alatt 913 sort fordítottam le. Ezt matekozva láthatjuk, hogy 9 napnak megfelelő fordítást sűrítettem be ennyi időbe, tehát az általam előrevetített május 5-ös elkészülés nem is tűnik olyan lehetetlennek, nem? …nos… ha nem lenne ilyen sok most a munka ÉS még a fősuli elvégzése, akkor valószínűleg már kész lennék vele (meg más játék fordításával is). Nézzünk más, való életbeli eseményt!

Szakdolgozat írás:
No, itt van az, ami miatt nem haladtam… ami vicces, tekintettel arra, hogy a szakdolgozatom írásával se tudok olyan gyorsan haladni, mint terveztem. Jelen állás szerint kb. 5 oldalnak megfelelő anyagot írtam össze, de legalább 30-50 oldal közötti szövegmennyiségre lenne szükség ahhoz, hogy jó szakdolinak minősüljön (illetve ne csak én legyek elégedett a munkámmal). Ehhez még kutatást is kell végeznem, és legkésőbb május első hetéig le kell adnom… ismerős a dátum? Naná, hogy az, ezt írtam fentebb, hogy eddig készülnék el a Graveyard Keeper fordításával is, HA tényleg napi 100 sort haladnék… de nem tudok a szakdolival se haladni, viszont erőt kell vennem magamon, mert ez most prioritást élvez minden felett.

 

Lefordítom másképp: Szakdoli > Minden más (vagy fordítás). Úgyhogy a türelmeteket kérem, nem vesztem el, létezem, csak szakdolgozatot írok.

Még jelentkezem! 🙂

2 Comments

  1. kamiontauri

    Nyugi, ha valaki követelőzik vagy letámad (ez vonatkozik minden fordítóra) azt kell mondani hogy még mindig sokkal jobban haladsz mint George R.R. Martin! 😀

Hozzászólások lezárva.