Menü Bezárás

Frissült a Grounded, plusz apróságok vagy mi a szösz – Helyzetjelentés 2023.11.26

Üdv néktek drága jó emberek!

Igaz, hogy már 4 napja, november 22-én is kiírtam FB-ra és a Discord-ra, valamint itt jobb oldalt a sávban, hogy frissült a Grounded fordítása, de azért most írok egy helyzetjelentést róla, illetve más dolgokról is. Vágjunk bele!

Grounded:
Igen, tudom, most írtam pár sorral fentebb, pár nappal ezelőtt meg miegymás, hogy frissült a fordítása. Azért is írok, hogyha valaki csak a weboldalamat nézi (és van olyan!), az is tudjon róla. És ha már szóba került, hogy frissült, a múltkor leírtam, hogy mennyi időbe telt elkészíteni a fordítást. Oké… de mi a helyzet a tesztelésével és miegymással? Nos az bizony lemaradt. Az oka nagyon egyszerű volt: Mint azt mindenki tudja, a játékok fordítása nem egy egyszerű folyamat. Már ott kezdődik, hogy valahogyan ki kell nyerni a szöveget, amiben át kell szerkeszteni a szöveget, majd vissza is kell tenni úgy, hogy az működjön és ne fagyjon ki. Ezzel most eléggé lesarkítottam a folyamatot, de legyen elég annyi, hogy az utolsó pontnál teljesen elakadtam. Vannak olyan játékok, amikhez hivatalosan vannak eszközök (vagy ha jobban tetszik, tool-ok), amivel módosítható a játék tartalma, így pl. a szövege is. És vannak olyanok, amikhez készíteni kell, nem is programozási, fájlvisszafejtési és egyéb tudással rendelkezve. Van amit nehéz visszafejteni és van, amit meg viszonylag könnyű. A Grounded is a nehezebbek közé tartozik, de amint meg van fejtve a dolog akkor a megfelelő programmal módosítható a szövege. Majd 1 évvel ezelőtt megfejtettem a fájl felépítését, és mivel nem volt hozzá tool, sajátot készítettem. Büszke is voltam magamra, mert nem sűrűn készítek tool-okat, főleg nem olyanokat, ahol bináris szinten olvasom és mókolom a fájlokat. Fapados megoldással ugyan, de megoldottam a kérdést, kiadtam tavaly a fordítást és kész. Igenám, de a játék jó régóta (konkrétan májusban) frissült utoljára igazán. Most, hogy bekerült egy halom új dolog, két lehetőségem adódott: Vagy frissítem a tool-omat, vagy mivel azóta más is készített hozzá, az utóbbit fogom használni. Érdekes volt, hogy kinyerni  ugyan ki tudta a szöveget, de visszavarázsolni már nem. És tudom is, hogy mi volt a baja és hol lett elszúrva a dolog, mármint a tool készítője mit csinált másképp és mit nem csinált egyáltalán. Szóval visszatértem a saját tool-omhoz, amit nem dinamikusra csináltam meg, hanem kézileg kell beírnom pár dolgot, hogy működjön. És mikor azokat átírtam és némileg elkezdtem dinamikussá tenni a tool-omat (ami egyébként csak és kizárólag a Grounded-hez jó), majd visszaraktam a játékba a szövegeket, azt tapasztaltam, hogy nem működik. „Oké, biztos elírtam valamit”, gondoltam. Úgyhogy átnéztem a kódot, átvariáltam, alkottam jobbra-balra-fel-alá, mindezt kábé 5-6 órán át, míg végül részben feladtam. Egyszerűen nem jöttem rá, hogy EGYETLEN apróságot írtam el: Nem mindegy, hogy melyik bitnél kezdem a kódbeillesztést. És ezen az egészen csúszott el 😀 Persze amint rájöttem azonnal átírtam a tool-omat, megcsináltam, hogy visszarakja a szöveget és miegymást, és a fordítást egyből kiadtam. Persze nem került ki hírbe, illetve a portálra se, mivel az 5-6 óra szenvedés miatt nem tudtam tesztelni a fordítást, így a népre bíztam azt. Jó is, hogy ilyen későn írom ezt a helyzetjelentést, merthogy már kaptam is hibabejelentést, amit javítottam és úgy írtam meg ezt. Szóval jó szórakozást kívánok hozzá!

Egyéb dolgok:
Ja, hogy egyéb dolgokról is kellene írni? Nos, nincs sok… Frissült a Kingdom – Two Crowns, és bár új szöveg nem került bele, de észrevettem egy elírást, amit javítottam. Aztán kiderült, hogy még a Graveyard Keeper is frissült. Már egy pillanatra megijedtem, hogy új DLC-t kapott (mert kábé minden ősszel kapott egy újat), de ezúttal csak összerakták egyetlen csomagba az egész játékot, és akkor úgy is meg lehet már vásárolni. Szerencsére nem történt módosítás, úgyhogy nem kellett frissíteni a fordításomat. Ezen kívül megint frissült a Barony és megint egy halom új dolog kerül majd bele, illetve a Risk of Rain 2 fordításának frissítését készítgettem. Más különlegesség nem volt. Akartam írni még 2-3 talán némileg megbotránkoztató dolgot (legalábbis egyeseknek az lehet), de elengedtem. Lehet még később is írni, mikor épp nincs esemény, úgyis csak a fontos dolgokra kell koncentrálni 😉

 

Ennyit mára. A legközelebbi viszontlátásra, és jó Grounded-ezést mindenkinek!