Üdv néktek drága jó emberek!
Megint vasárnap, megint helyzetjelentés, és megint beszámolok arról, hogy mivel-mi a helyzet. Nézzük!
Blasphemous 2:
138 sor van hátra, van benne ismétlődés, kábé 74 sor van tisztán, amik elég hosszúak. Azon agyaltam, hogy nem tudom, hogy mikor fogok velük elkészülni, mivel ezek hosszabb tárgyleírások, de a fordítás egyébként használható (csak a küldetéstárgyak és az oltárképbe kerülő figurák leírásai nincsenek készen, de a nevük és az, hogy mire jók lefordításra kerültek). Esetleg ha valakit érdekelne tesztelésre a fordítás (tehát jelzi nekem a hibákat, a félregépeléseket és egyebeket, de mint a kisangyal), akkor jelentkezhet privátban, egyébként meg várja meg, míg elkészül a fordítás. Időpontot most se írok, mert majd kész lesz amikor kész lesz.
Egyéb fordítások:
Őszintén szólva be van tervezve és készülőben van egy halom fordítás, de a mai napon ismét elgondolkoztam azon, ami évek óta elő szokott jönni pár havonta, és most is előjött: Meddig fogok még fordítani. Gondolok itt az energiára, az egészségemre, az elfoglaltságomra, a magánéletemre meg úgy mindenre ami csak közbejöhet, ha az ember valamit alkot. És kacifántos helyzetben vagyok, mert ugyebár a fordítást hobbiból készítem. A hobbi olyan tevékenység, amit örömből tesz az ember, de sokszor már nem lelem örömömet benne, és amiben az ember nem leli örömét azt bizony nem csinálja szívesen. Éppen ezért ahogy leírtam már párszor, ha sikerül befejeznem a jelenleg futó és betervezett projekteket, akkor ismét hosszabb ideig, vagy akár végleg leállhatok a fordítósdival (kivéve ugyebár a FromSoftware-féle Soulslike játékokat, mert az más tészta). Helyette valami olyan hobbiba akarok belekezdeni, ami jobban le tud kötni és talán nagyobb örömet okoz. Pár példa ami beugrott: Streamelés, játékfejlesztés, multis modok készítése singleplayer játékokhoz…stb. Hogy ezek közül melyik az aminek értelme lesz azt passzolom, de majd meglássuk.
Többet nem tudok írni, ha meg írnék, az hosszadalmas és fárasztó lenne, és arra valszeg senki se kíváncsi. Ha mégis, akkor talán majd jövő héten leírom 🙂
Jajj ne haragudj, egy smile-t akartam írni, csak nem ismerte fel a weboldal, ezért 3 kérdőjel lett belőle. 😀
Üdv ismét!
Semmi probléma nem történt, csak fura volt a reakció 😀
Ennek az ügynek is a végére jártunk!
Kitartást a fordításhoz, várjuk a híreket!
Legyen szép estéd! 😀
Csak egy kérdés nem tudom mennyire lesz jó játék de a majomkirály történetét átdolgozó soulslike játékot a „Black Myth : Wukong” -ot tervezted-e lefordítani ha megjelenik ? (Bár nem tudni fordítható-e vagy hogy mennyi időbe telne)
Üdv néked!
Nem tervezem fordítani, így az másra fog maradni. Hogy mennyire lesz nehéz azt passzolom, illetve azt is, hogy milyen sok szöveg lehet benne.
Ezt sajnálattal hallom…remélem majd valaki hozzáértő lefordítja…addig úgyse veszem meg…de egyébként trailer alapján ajánlani tudom hogy ha nem is fordítod legalább játsszál vele egy jót( de megjelenés napja körül úgy is kiderül milyen játékot alkottak) ….
Üdv ismét!
A helyzet az, hogy láttam a trailereket és annyira nem jött be a játék, túlságosan kínai vagy hogy fogalmazzak. Olyan, mintha egyetlen gombnyomással 5millió képességed és egyebed lenne, illetve van benne valami fura, mint általában a kínai játékokban lenni szokott. Én most ugyebár fordítom amit tudok és bírok, aztán majd meglássuk, hogy mit hoz a jövő, de ezt a játékot valóban kihagyom.
Hogy a fenébe ne érdekelne senkit a helyzetjelentése. Buta gondolat, 3-4 naponta mindig csekkolom mit írsz!
Üdv néked!
Ezek szerint gyakrabban kellene írnom? Hmmm… Vagy streamelni vagy ilyesmi, azzal talán gyorsabban lehet információt átadni, ki tudja… Majd még jelentkezem! 🙂
????
Üdv ismét!
Megjegyezted, hogy 3-4 naponta csekkolod, hogy mit írok, de én hetente szoktam. Ezért kérdeztem, hogy gyakrabban kellene írnom? 😀 Lenne miről, csak nem feltétlenül fordítás 😀 A másik meg az, hogy streamelhetek is ezt-azt, hogy mivel játszok, mit alkotok, és akkor ott is lehet tájékozódni, és akkor persze nem írok, de videóban adom át az információt 😀