Menü Bezárás

[KÉSZ] Elden Ring – Shadow of the Erdtree DLC – Helyzetjelentés 2024.07.10

Üdv néktek drága jó emberek!

Azt ígértem, hogy addig nem jelentkezem, amíg el nem készülök teljesen az Elden Ring DLC-jének, a Shadow of the Erdtree-nek („Az Erdfa árnyéka”) teljes fordításával. Nos, ím eljött az idő, szóval azt hiszem írok róla egy „gyors”, „rövid”, „tömör” helyzetjelentést, mert azt úgy illik / szokás. Lesz benne minden, aminek lehet örülni meg nem is, de ez már csak ilyen. Kezdem!

Mint ahogyan azt mindenki tudja, annó elhatároztam, hogy bármilyen FromSoftware játék jelenik meg, ami Souslike (bocsi Armored Core), azt igyekszem lefordítani. Így történt annó régen, cirka 2 évvel ezelőtt, ahol a házleégés közepette (vagyis nem közben, hogy égett a ház, hanem hogy azt megjártam) lefordítottam a játékot. Nagyon örült neki mindenki, és végül én is játszhattam a játékkal, bár angolul. Teltek-múltak a hónapok, és jött a hír, hogy a játékhoz meg fog jelenni egy DLC. Persze egyből előrendeltem, felírtam a nagy napot a naptáramba, és elhatároztam, hogy amint megjelenik egyből nekilátok a fordításának.

Így is tettem, sőt, ki is híreztem mindenhová, hogy 2-3 héten belül elkészülök a fordításával, illetve a sok türelmetlenkedőnek és követelőzőnek (mert másképp nem tudom őket nevezni, de amikor 30+ embertől kap a levelet és van, akitől szinte minden második nap kettőt, akkor az azért elég durva…) eleget téve egy béta fordítást is készítettem (és még véletlenül sem azért, mert készült belőle egy vállalhatatlan verzió, ami ha nem készült volna el még „köszönömöt” is írtam volna, de mindegy), eljött végre a mai nap, és VÉGRE tényleg elkészültem a teljes fordítással. És még a 3 hét se telt le! 😀 (Az holnap lenne egyébként).

Most, hogy kész a fordítás, igyekszem összeszedni róla a gondolataimat.

Írtam FromSoftware-éknek, Bandai-éknak és egy-két hivatalos fordítónak, akik a játékot fordították, de senki se továbbított a megfelelő személyhez, azaz nem igazán lehet hivatalos a fordításom. Ez azt jelenti, hogy továbbra is offline lehet vele játszani, de sebaj, mert a SeamlessCo-op mod is frissült, és ezzel a fordítással párhuzamosan az is lefordításra került, tehát valahogy mégis lehet online játszani, de csak azokkal, akik szintén rendelkeznek ezzel a moddal. Sőt, kaptam egy olyan megkeresést, hogy van egy másik mod, egy bizonyos „Map for Goblins”, ami extrém spoileres, mivel a térképre ráhelyezi a tárgyakat, hogy mit-hol lehet felvenni, melyik főellenség hol található…stb. Bár nincs kihírezve sehová és a Nexusra se került fel, de a fordításom alapból tartalmazza azon sorokat, amiket ez a mod is, ergo működnie kell vele (kivéve az új verziót, amit nemrég frissítettek, mivel a játék fordításának elkészítése élvezett nálam prioritást). A lényeg, hogy ez is frissülni fog majd valamikor.

Sajnos észrevettem olyat is, ami miatt úgymond „örülök”, hogy mégse lesz hivatalos a fordításom: Helyenként elírások vagy apróbb félrefordítások vannak benne. Pl. az egyik helyen így nevezem a tárgyat, a másiknál már máshogy. Vicces, de pont a minap kaptam egy szép csokornyi Dark Souls Remastered hibabejelentést, amik kábé szó szerint ilyen hibákat tartalmaznak, így valamikor a napokban azon fordításom is frissítésre fog kerülni. Viszont senki se jelezte a közel 20.000 letöltés közül, hogy itt-ott hibák vannak, és ez azért elszomorító :\

Végül, de nem utolsó sorban tartottam a szavamat, és addig nem játszottam a játékkal, amíg a fordítás el nem készült. Így előfordulhat olyan is, hogy bizonyos szavakat másra fogok lefordítani, javítom őket és miegymás (pl. a bétában még Scadufa szerepelt, amit Szkadufa néven fordítottam először, de elvetettem, mire kiderült egy random infómorzsából, hogy „Shadow tree”-nek ejtik, ergo „Árnyék fa”, de régiesen, így „Árnyfa” lett a neve, és ilyenek még előfordulhatnak).

Most pedig megyek játszódani, viszont minden más fordítás kis ideig jegelésre kerül. Nem csak azért, mert végre játszani is akarok, hanem azért mert a minap extrémbrutál migrénes fejfájás jött rám. Hogy most a fordítás miatti stressztől, vagy a sok hajtástól, esetleg attól, hogy nem pihenek vagy alszok eleget, azt nem tudom. De most végigjátszom a gamét, az biztos 🙂

Mindenkinek jó játékot kívánok! És ha hibát találnátok feltétlenül jelezzétek!

12 Comments

  1. Simkatyah

    Üdv! Arra a jelenségre van valami megoldás, hogy a képernyőn villog egy pontozott sáv? Működik a magyarítás de pulzál egy sáv középen.
    Újra telepítettem már a játékot is de nem tűnik el.

  2. Fehér László

    Szia ismét. Újratelepítettem, felraktam az új magyarosításodat, és rendben van minden. Magyar+működnek a mentéseim. Nálam volt a hiba, sajnos még régi torrentes Elden Ring is volt más mappában (nem a steam-esben) és abba kavarodtam a file másolásban illetve játék indításban…szóval jó nagy hülye voltam, de most már rendben van és a torrentes, régi Elden Ringet is töröltem 🙂 Mégegyszer köszönöm és elnézést a zavarásért…

  3. Fehér László

    Megpróbálom ezt a teljes újratelepítést lehet az megoldja… előre is köszönöm, a segítőkészségedet és persze a munkádat a fordítással. 🙂 szép estét, jó játékot és persze pihenést 🙂

  4. Fehér László

    Ma láttam, hogy teljes a DLC fordítása is, ma este szedtem le a magyarításokról is illetve innen is. Tegnap,10-én még nem.

    • The_Reaper_CooL

      Üdv ismét!
      Nem tudom mi lehet a baj, most direkt töröltem a fájlokat ami a gépemen van, mint „feltelepített fordítás”, leszedtem a honlapomon lévőt, felraktam, kipróbáltam és működik, fordítással és anélkül is tudok játszani, ráadásul ugyanazon karakterrel. Csak az én fordításomat használtad, vagy „más” verziót is? Használtál esetleg bármilyen modot a fordításon kívül? Egyelőre más nem jelezte, hogy lenne probléma vele, és több százan letöltötték, azért kérdezem ezeket. Lehet, hogy a játék újratelepítése vagy a fájlok integritásának ellenőrzése megoldhatja a problémát.

  5. Fehér László

    Lefrissebb verziós, tegnap még működött, akkor még csak az EldenRingHUNbyTRC_1.13b2 használtam.
    A teljes DLC-s fordítást (EldenRingHUNbyTRC_1.14) próbáltam a magyaritások oldalról is illetve innen is…akkor nem értem…újra kellene telepítenem és úgy felrakni a fordítást…

  6. Fehér László

    Szia! Előszőr is nagyon köszi a munkádat. Eddig a sima fordítás, a DLC-s részleges fordítás is működött a fordított exe-vel. Most a teljes DLC-s fordításnál a fordított exe-vel nem működik a mentett állás verzió különbözés miatt. Olyan mintha a fordított exe a régi,DLC nélküli verziós lenne. A DLC óta a Bandai Namco felirat egysoros sötét hátterű. A rendes Elden Ring exe-vel működik a mentéseim, a fordított exe.sel nem. Ja eredeti Steam-es Elden Ring+DLC-m van. Előre is köszönöm a váalszodat, vagy a javítást?

    • The_Reaper_CooL

      Üdv néked!
      Megnéztem, nekem működik. Lehet buta kérdés, de akkor a játékod fel van frissítve a legújabb verzióra? Illetve a fordítást innen töltötted le a Drive-ról?

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük