Menü Bezárás

Boldog (pók)Anyák napját! – Helyzetjelentés 2023.05.07

Üdv néktek drága jó emberek!

Nem, nem gajdultam meg, csupán a Grounded legújabb frissítésének hírcímét másoltam le (ami konkrétan angolul úgy volt, hogy „Happy Broodmother’s day!”, azaz „Boldog Pókanyák napját!”). És most hú de vicces vagyok én is, nem? 😀 Inkább írom a helyzetjelentést, azt hiszem mindenki jobban jár…

Grounded frissítés:
Persze alap, hogy ezzel kezdem a helyzetjelentést. Nem véletlenül írták ki ezt a hírcímet még pár nappal ezelőtt, ugyanis a Grounded-et még a múlt héten frissítettem, és ezt épphogy sikerült kiviteleznem, mire jött a hír, hogy „Ja, amúgy MEGINT jön egy új frissítés és MEGINT lesz benne új tartalom”. Szeretem a meglepetéseket, azt már kevésbé, hogy mindez úgy jött, hogy alig fejeztem be a fordítást, máris itt a másik. És akkor oldjam meg gyorsan, frissítgessem, alkossak vele amit lehet…stb…stb. Persze viszonylag hamar kiviteleztem a dolgot, de remélhetőleg egy darabig nem fog frissülni a játék… hogy miért emelték ki a Pókanyót a mostani frissítési címben? Nos… aki játszott a játékkal valószínűleg találkozott már a Pókanyóval. Ha nem, akkor itt az ideje ismét megnézni, hogy mit tud, főleg, hogy valahol talán egy sokkal durvább ellenfél vár ránk… 😉

DEEE HOL VAN A DEA…:
Tudom, tudom… sóhaj… tudom… Majd lesz!

Egyéb fordítási projektek:
Tekintettel arra, hogy megint kezd minden besűrűsödni, új fordítással nem nagyon tudok haladni, és ha tudnék, akkor meg inkább próbálok kikapcsolódni. Például a mai napon megkaptam a Crash Bandicoot 4-et, és nem együltömben ugyan, de végig is játszottam. Nem tervezem beszerezni az összes achievement-et, elég volt az, hogy végigjátszhattam. Nagyon nosztalgikus volt, voltak benne nagy poénok, utalások és miegymás, és természetesen 2 pálya volt, ahol szidtam a pályadizájnerek feljebbmenőit. Lehet, hogy erről szól az anyák napja, ahol nem csak a saját, de mások anyjára is gondolunk, vagy így, vagy úgy? Biztos… 😀

 

Ennyit mára. Rövid lett, tudom, de aludni is kell, és persze ha úgy adódik, talán legközelebb tényleg olyan helyzetjelentéssel jövök, amiben nem csak frissítések és random hülyeségek lesznek. Ki tudja… 😉

2 Comments

  1. Mr.RAP

    Üdv!
    Először is Nagyon Szépen Köszönöm a Darkest Dungeon fordítását (én persze sok mást is), Isten Király egy game. 2x már ki pörgettem.
    Csakis érdeklődés szintjén van elképzelésed mikor jössz a II. rész fordításával?

    • The_Reaper_CooL

      Üdv néked!
      Nos az elképzelés az volt, hogy a demó szövegeit gyorsan lefordítom, aztán mikor megjelenik a teljes játék (ez tegnap történt meg), akkor a plusz sorokkal mihamarább végzek és akkor viszonylag gyorsan elkészülhetek vele.
      De mint említettem ez volt az elképzelésem, a valóság pedig az, hogy a demó szövegeit nem nagyon fordítgattam, a teljes játék szövegeit viszont kinyertem meg miegymás, így jelen sorok írásakor a játék 24%-a van lefordítva.
      Ha lesz időm jobb oldalt frissíteni fogom a számlálót és miegymást, hogy jobban követni lehessen a fordítás állását. Ígérgetni semmiféleképpen se szeretnék, hogy mikor lesz kész a fordítás, mert bármi közbejöhet (és szokott is), ami miatt nem tudok haladni olyan ütemben mint szeretnék, de jó lenne legkésőbb szeptember elejére kész lenni vele (ez nem azt jelenti, hogy akkorra leszek kész, mert ha felpörgök és tutira tudok fordítani X sort, akkor akár még ebben a hónapban is kész lehet). A lényeg, hogy rajta vagyok az ügyön.

Hozzászólások lezárva.