Menü Bezárás

Clock Tower (PS1) – A fordítás története

Itt lehet elolvasni azt, hogy mégis hogyan és miért készítettem el a Clock Tower (PS1) c. játék fordítását.
UTOLJÁRA FRISSÍTVE: 2025.06.30. 20:23

Kevés konzolos játékot fordítottam le, és kevés olyan játék van konzolra, amit nagyon szívesen fordítanék, vagy ha van is, akkor azt már RETRO_hun elkészítette, méghozzá mesteri módon. Feri bátyám (ahogy én hívom őt, de nem állunk rokoni kapcsolatban, max. rokonlelkek vagyunk a fordítások terén) mindig készségesen válaszolt a kérdéseimre és hajlandó volt ezt-azt tanítani a retro játékok fordításával kapcsolatban. Így történt meg az, hogy a segítségével belekezdtem a Clock Tower c. játék eredeti, SNES változatának fordításába.

Tekintettel arra, hogy SNES fordítást nem láttok tőlem, csak PS1-est, így gondolhatjátok, hogy a SNES változatot nem lehet lefordítani. Le lehet azt, csak nem olyan egyszerűen, de erről talán majd máskor mesélek. Most a PS1-es verzió van terítéken, amihez úgy készítettem el a fordítást, hogy egy random fórumon ráleltem egy olasz nyelvű fordításra, és megkerestem a készítőjét.

A készítője nagyon jó fej volt, mert készített pár tool-t és miegymást, aminek segítségével kinyerte a szövegeket, átvariálta a betűtípusokat, majd mindenféle instrukciót írt, hogy hogyan és milyen módon tudom elkészíteni a játékhoz a fordításomat. A PS1-es változat azért is volt különleges, mert picivel másabb volt a szöveg, illetve nem 2 sorban hanem 3 sorban vannak a szövegek, kevesebb a korlát és miegymás.

Tök jó volt, hogy segített a fordítás elkészítésében, és bár a technikai részét nem igazán magyarázta el, de legalább elkészült a PS1-es változat fordítása. A SNES-es változatról mint említettem még írok, de maradjunk annyiban, hogy SNES-re nem könnyű fordítani… sőt…

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük