Menü Bezárás

„Már megint hol vagy TRC?” – Hát itt! Helyzetjelentés 2019.06.02

Üdv néktek drága jó emberek! Hiányoztam? 😀

Szóval mint annó április 28-án is írtam, extrém nagy rajtam a nyomás meg miegymás, sőt, ezzel a szöveggel zártam a bejegyzésemet: „Ha netán a jövő héten nem írok, vagy a későbbiek folyamán, akkor előre szólok, hogy beadandókat kell készíteni, jön a vizsgaidőszak, tanulni kell és hasonlók. De majd még jelentkezem ?”

Nos… MOST jelentkezem 😀 Egyrészt azért, mert páran már tényleg hiányoltak és kerestek, másrészt meg azért, hogy alapból is adjak némi helyzetjelentést, hogy mivel-hogy állok. És most megint ahelyett, hogy konkrét játékokra bontanám, elkezdem ömlesztve írni, hogy mégis mi történt. Nézzük!

Először is voltam külföldön 1 hetet, Romániában (Erdélyben, ha így preferálja valaki), pontosabban Marosvásárhelyen, és tök jó volt, lehetett Piedinat kapni, alias Olasz lepénykenyeres szendvicset. Extrém mód hiányzik, igaz, hogy megvan a receptje és végtelenül egyszerű elkészíteni, de még erre se volt időm. Úgyhogy meg kéne keresni a szendvicssütőt, belenyomni a hozzávalókat és hajrá, hátha sikerül olyan finoman elkészíteni, mint ott a kedves néni tette. Tényleg nagyon hiányzik…….. mármint nem a néni, hanem a Piedina 😀

Aztán alig tértem haza, máris jött a 31. születésnapom. Azon kívül, hogy átgondoltam az egész eddigi életemet és belegondoltam abba is, hogy ilyenkor szoktam fordításokat kiadni, valamiért ez elmaradt. Talán pont azért, mert rá pár napra rögtön mehettem Sopronba egy 3 napos konferenciára, ahová kedves kolléganőm elkísért. Extrém fárasztó és megterhelő volt, de Sopron egészen jól nézett ki, egészen kiismertük. Igaz, hogy a konferenciának kb. semmi haszna nem volt azon kívül, hogy tudtam pihenni és kikapcsolódni egy kicsit, de végül túléltem az egészet.

És az a vicc, hogy alig értem haza és alig tértem magamhoz, másnap rögtön elkezdődött az extrémbrutálmegaatomfakingpokol vizsgaidőszak. Ez azt jelentette, hogy hetente (akár egy napon!) 2-3 vizsgát kellett írnom. Ezekre is nehezen tudtam felkészülni a munka és a hajtás meg a pörgés meg miegymás mellett, de sikerült, és egész jól haladok a vizsgáimmal. Olyannyira, hogy már csak 2 van hátra ebben a félévben, méghozzá az egyik rögtön holnap lesz, mint szigorlati vizsga, a másik pedig jövő hét szombaton. A bökkenő az, hogy míg a holnapi vizsga véleményem szerint könnyű lesz (alig izgulok miatta), addig a szombatitól a hideg is kiráz. Sőt, mikor az egyik vizsgát írtam azt hittem beájulok, de teljesen komolyan, talán kisebb pánik törhetett ki rajtam. Igaz, sikerült, de csak azért, mert átváltottam szóbeli vizsgára, és ott meglett a kettes. Bizony, én se tudhatok ám mindent!

Amit viszont tudok az az, hogy mindezen idő alatt jó, ha 2-3 sort lefordítottam a Sekiro-ból. Semmi mással nem tudtam haladni, pedig volt bőven min gondolkodnom és elmélkednem, amiket most ilyen röpke gondolatok formájában osztok meg veletek (jé, lehet mégis írok játékokról is? :D).

Dark Souls III:
Be akarom fejezni, de tényleg. Viszont semmit se haladtam vele, bár egyszer megnyitottam a fájlt, hogy ránézzek hol tartok. És nem meglepő módon ugyanott tartottam, mint eddig. Ergo ez maradt a helyén.

Sekiro:
No, ezzel viszont haladtam az elmúlt hónapban, de mint írtam 2-3 sort sikerült lefordítani. Ma is fordítgattam, sőt, lehet, hogy fogok is még így lefekvés előtt, csak azért, hogy haladjak vele.

Monster Hunter World:
Annyiszor frissítették már a játékot, hogy egyszerűen nem tudom követni. Pedig szeretném, és fogom is! Lehet az Iceborne kiegészítő meghozza majd a kedvemet (meg az, ha a többi fordítással végre elkészülök, tudjátok, prioritások meg miegymások).

Barony:
Megjelent hozzá egy DLC, meg egy halom javítás, mire észrevettem, hogy én bizony szeptember óta nem frissítettem a játékhoz a szövegeket. Kérdésem, hogy játszik ezzel egyáltalán valaki? Mert én nagyon sokat játszanék vele, csak ugye nincs kivel, nincs időm, és így nem is nagyon fordítgatom. Pedig ezt is kéne ám frissíteni, nem csak az Overcooked 2-t…

Half-Minute Hero:
Elkezdtem turkálni a régi fordításaim között, és akkor rábukkantam erre. Gondoltam így bő 5-6 év távlatából megnézem, hogy mégis tudnék-e hozzá fordító programot készíteni, ha már szinte minden máshoz tudok. Nem, nem tudok, pedig rászántam két kemény napot (no nem az egészet), de még nem fejtettem meg a játék felépítését. Talán majd máskor.

Looney Tunes – Sheep Raider / Sheep, Dog ‘n’ Wolf:
Gondoltam ha a Half-Minute Hero-t nem tudom fordítani, akkor majd ezt. Nem, nem jött össze, itt se tudtam rájönni arra, hogy mi alapján működnek a dolgok, és továbbra is segítségre van szükségem ahhoz, hogy a játék fordíthatóvá váljon.

Kingdom – Two Crowns:
Be lett szerezve a játék, gondoltam gyorsan lefordítom, hiszen alig van benne szöveg. És lehet, hogy 5-10 percen belül kész lennék vele, de nem jutottam el odáig, hogy lefordítsam………. Lehet mindjárt nekilátok és megcsinálom, a fenébe is most már!!! 😀

Bloodborne:
Mint írtam előbb le akarom játszani, aztán fordítani. Ugyanis ha netán elcseszem emiatt a játékomat és soha többet nem játszhatok a DLC-vel vagy nem használhatom a mentésemet, az kissé kellemetlen lesz számomra. És el vagyok benne akadva rendesen, mert azt hittem, hogy a Sekiro-t full simán le tudom játszani, akkor itt is pikk-pakk lezúzok mindenkit. Hát nem 😀 Úgyhogy gyúrnom kell még egy kicsit, hogy legyőzhessem az egyik főellenséget, és továbbléphessek a játékban.

 

Ennyi történt az elmúlt 1 hónapban. Szóval most akkor lassacskán megyek aludni, de előtte akkor most tényleg megnézem közelebbről a Kingdom – Two Crowns-t, HÁTHA még a mai napon kiadok hozzá egy fordítást, aztán folytatom egy kicsit a Sekiro-t is, HÁTHA azzal is tudok haladni. A többi játék pedig még várat magára. Idővel minden megoldódik 😉

2 Comments

Hozzászólások lezárva.