Menü Bezárás

Korai helyzetjelentés – 2019.09.15

Üdv néktek drága jó emberek!

Nem mindig szoktam nap közben helyzetjelentést írni, inkább az jellemző rám, hogy a nap végén, este 21:00-22:00 között írom meg amit akarok. Most viszont rendhagyó módon így déltájt elkezdtem írni ezt a helyzetjelentést, hogy már most értesüljetek arról, hogy mi a helyzet. Habár lehet a nap végére bőven változni fog az, amit ide leírok, és ezért is lenne érdemes várni mindennel, amit leírok, de megteszem, mert nem hiszem, hogy sok változás történne. Lássuk!

Sekiro – Shadows Die Twice:
Sajnos nem tudtam vele haladni, illetve a hétvégém elég zűrös volt, és még most is az. Tehát most a fordítás helyett leírom, hogy mi az a kifogás (elnézést, muszáj ezt így írnom, mert sokak szerint csak kifogásaim vannak, ami miatt nem lehet haladni ugye, de ők nincsenek az én helyemben), ami miatt nem tudtam haladni. Szóval pénteken úgy jöttem haza, hogy másnap szombaton suli, szóval kéne valamit csinálni. Ez a valami úgy nézett ki, hogy tönkrement a Windowsom valami oknál fogva, így kénytelen voltam újratelepíteni. Igenám, de illő volna átváltani Windows 10-re. És azóta felraktam a Windows 10-et cirka 5-6 óra alatt, és még mindig nem voltam kész. Hogy mi tartott ilyen sokáig? Ó, hát sok minden, de nem mennék bele a részletekbe… A lényeg, hogy örülök, hogy működik minden. Másnap iskola volt egészen este 5-ig, onnan még haza is kellett jutni és azt hittem kidőlök már 19:30 körül, holott általában 22:00 körül szoktam aludni menni… Semmi baj, akkor majd ma fordítani fogok. Erre ma reggel is izgalmas dolgok történtek, amikre nem térnék ki részletesen, de MOST végre volt egy kis időm fordítani, de délután is elfoglalt leszek egyéb okok miatt. A lényeg, hogy sohasem unatkozom, csak éppenséggel nem tudok haladni… Remélem ez azért változni fog.

Blasphemous:
Ha haladtam is valamit, akkor az ez a játék volt. Annó megígértem, hogy le fogom fordítani, mivel Soulslike, úgyhogy amint most megjelent egyből neki is láttam, nem úgy, mint a My Friend Pedro esetében, ugye. Aztán most ezt akarom befejezni, mivel viszonylag kevés benne a szöveg, van is bennem energia, hogy haladjak vele, de bennem volt az a félelem is, hogy mi van akkor, ha ezt más le fogja fordítani? De miután kicsomagoltam a szövegeket a játékból rájöttem, hogy ezt bizony én fogom lefordítani, mert elég nehéz, hosszú és bonyolult szövegek vannak benne, főleg vallási témájúak. Nem azt mondom, hogy más ne tudná lefordítani ezeket, de ha már elkezdtem más nem nagyon akar majd nekilátni, főleg, ha az első 2-3 soron túljut 😀 Azt nem tudom mikor lesz kész, ígérgetni meg már nem akarok, de készül, és ez a lényeg. Aki nyomon akarja követni a készülő fordításokat azok már tudják, hogy jobb felül látható, hogy mit fordítok éppen és hol tartok vele. Ennyi.

Overcooked 2 DLC:
Már megint egy DLC, és már megint nem volt időm frissíteni. Tulajdonképpen lehet, hogy estére végre sikerül eljutnom odáig, hogy frissítsem a DLC szövegeit, de erre még várni kell egy kicsit. Mindenféleképpen frissítve lesz, csak össze kell vetni megint a korábbi változattal, le kell fordítani a szöveget, tesztelni és miegymás. Ha minden igaz már csak 1 DLC fog megjelenni a játékhoz, bár örülök neki, mert mókás játék meg minden, csak nehéz úgy mással haladni, hogy közben ezt is frissíteni kell, ha meg nem haladok, akkor meg nagy rajtam a nyomás, hogy „Basszus! Már megint frissíteni kell valamit…”. Lehet régebbi játékokat kéne fordítanom? Hmmm……….

 

Amíg ezen töprengek kitartást kívánok mindenkinek, lehet ma még jelentkezem és átírom ezt a helyzetjelentést. Meglássuk! 🙂

2 Comments

  1. juhej

    Üdv! Nem vagyok jártas a témában, és nem is ismerlek (na meg nem is rég találtam rá a honlapodra) de a te bejegyzéseid alapján nekem az jön le, hogy mások megbízhatatlan, ígérgető embernek tartanak. Én, mint laikus, kívülálló, sehonnai, nemrég megjelent egyén a következőként látom a helyzetet, remélem nem bántlak meg vele:

    A Sekirot már egyszer végigtoltam, viszont nagyon megörültem annak, hogy valaki lefordítja és magyar felirattal is végigjátszhatom, hát még akkor, hogy örültem mikor (és innentől már folyamatosan követem a fejleményeket) a nyári helyzetjelentéseket olvastam. Megjegyzem én is arra szavaztam volna, hogy várjuk meg a végét, ne legyen béta. Olvastam a jó híreket „most pedig a Sekirot fogom befejezni”, „jövő hét végére talán kész lesz”, aztán jött a hideg zuhany, a számláló valóban nem mozog, majd megjelent egy másik számláló mely szemmel láthatóan izeg-mozog, a Sekiro pedig lecövekelt. Kérlek téged, ne ess abba a hibába, hogy a célegyenesbe feladod, majd más és más projektbe kezdessz, mert akkor egyik sem fog igazán haladni, sőt talán el sem fog készülni és azoknak lesz igaza akik már feladták veled kapcsolatban.

    Így hát reménykedem benne, hogy a sok más feladat és munkád mellett, az egyik kedvenc játékom a Sekiro lefordítását, a korábbi bejegyzéseidhez híven, előtérbe helyezed.

    u.i.: azzal az információval nem tudok mit kezdeni, hogy gyorsan bejelented egy játék lefordítását, nehogy más kezdje el. Ez nekem arra hajaz, mint amikor a strandon valaki reggel leteríti a nyugágyat a törülközőjével, nehogy más ráfeküdjön, majd egész nap feléje sem néz…

    • The_Reaper_CooL

      Üdv néked!

      Nem, nem veszem bántásnak. A helyzet az, hogy évkezdés van munkahelyen, és extrém sok a munka és a teendő, nem tudok úgy haladni érdemben a projektekkel ahogy kéne.

      Tudom, hogy ez sokadjára leírva már az extrém kifogás kategóriába tartozik, de kezdek ott tartani, hogy ez se érdekel (nehogy magadra vedd!), hogy ki-mit ír. Akkor lesz kész amikor kész lesz, haladok vele és jó lesz minden. Aztán jön a hír, hogy megjelent az Overcooked 2-höz a legújabb DLC, frissíteni kéne, hogy játszhassanak vele az emberek. Jön a hír, hogy a Stone Story RPG is frissült, azt is frissíteni kéne, csak azzal se haladtam sűrűn. Egy-egy ilyen frissítés hamar megtörténhet, de az is lehet, hogy órákba telik, bármennyire is „egyszerűnek” tűnik a folyamat. Hogyha több időm lenne a munkahelyemen (mint régebben), akkor onnan is fordítanék és haladnék, de ezt sajnos manapság már nem engedhetem meg magamnak.

      Mindenesetre nem adom fel, haladok a fordításokkal, már amennyire tudok, és hiszem, hogy hamarosan kész lesz a Sekiro és a Blasphemous fordítása is. Csapongok, mindig bele-belekezdek valamibe, de igyekszem most már tényleg befejezni azokat a fordításokat amikbe belekezdtem. Ezzel kapcsolatban van még egy egyelőre titkos dolgom, de ha eljő az idő akkor úgyis elmondom, hogy mi az.

Hozzászólások lezárva.