Üdv néktek drága jó emberek!
Ez a vírushelyzet egyre brutálisabb, főleg, ami a tanulmányaimat illeti. Rengeteg beadandót kellett elkészíteni, és továbbra is kell még, úgyhogy nem csoda, hogy alig haladok a fordításaimmal. A tetejébe temérdek munka is van, szóval ott se unatkozik az ember, mert miért is ne. És még élni is kéne valahogy, hajjajjj!!!
De nézzük inkább, hogy mik történtek a fordítások terén!
Stone Story RPG:
Továbbra se tudom elérni, hogy hivatalos legyen a fordítás, viszont javítottam egy-két szöveget benne. Tulajdonképpen most az a célom a játékkal, hogy 100%-oljam, megszerezzem az összes achievement-et, tehát legtöbbször ezzel „játszom” idézőjelben, mivel ugye ez egy „idle game”, azaz „nem csinálok semmit se mégis megy a játék és elég néha ránéznem és szuper minden”. Tudjátok, Farmville és társaik. Próbáljátok ki, ha eddig még nem tettétek volna meg, szerintem zseniális, és még mindig adnak hozzá új dolgokat. Plusz lehet programozni is benne, ha nagyon akartok, én pl. megcsináltam a Dark Souls „Victory Achieved” képernyőjét, mikor legyőzünk egy főellenséget. Unatkoztam, no… 😀
Risk of Rain 2:
Szintén egy olyan fordítás, ami frissült. Ha netán valaki mégse várt és egyszerűen elindította a játékot, rárakta a fordításomat, frissítette a játékot, majd ismét felrakta a fordításomat, az nem láthatott olyan nagy különbséget. Végtére is kb. 4-5 sort módosítottak, érdemben ebből 2 sorral kellett foglalkozni. Csakhogy én ezt nem tudtam, így picit sokáig tartott a frissítés elkészítése, de ha ezt előbb tudom, akkor már aznap kiadom. De sebaj, hisz itt van 🙂
FTL – Faster Than Light:
Öröm látni, hogy sokan játszanak vele magyarul. Nem csak azért, mert sikerült ugye befejezni, hanem azért is, mert volt értelme befejezni. Az a baj, hogy továbbra is vannak félrefordítások vagy elgépelések, netán magyartalan mondatok, de ha jelzitek, akkor azok javításra kerültek, akárcsak most is.
Dark Souls III:
Ugyanaz a helyzet, mint az FTL esetében. Ha találtok hibát és jelzitek, akkor frissítem a fordítást, kijavítom azokat, így mindenki élvezheti a hibamentes fordítást. Hogy a játékot élvezi-e az más kérdés, mivel Soulslike, és azt nem mindenki élvezi… Tényleg, lehet május 7-én lesz új infó az Elden Ring-ről? Hmmm…….. 😉
Kingdom – Two Crowns:
El se hiszitek, de végre egy olyan frissítés, ami új tartalmat is hoz. Nemrégiben megjelent a Kingdom – Two Crowns-hoz egy ingyenes kiegészítő, a Dead Lands („Holt Földek”), amiben egy új kihívásos szigetre kerülhetünk. Vicces vagy sem, de érdemben nem sok új szöveget kellett lefordítani a játékban. Volt egy sor, ami a pályának a leírásához került, a többi pedig a platformfüggetlenség (azaz cross platform) funkciókról szólt. Ez olyan, hogy mondjuk bejelentkezünk más eszközön a játékba, akkor ott folytathatjuk a játékot ahol egy előző eszközön abbahagytuk. Bár én még mindig ott vagyok elakadva, hogy milyen fura szó az, hogy „platformfüggetlen”. No mindegy…
Heave Ho:
És akkor íme egy új fordítás! Mikor úgy egy évvel ezelőtt megláttam ezt a játékot, már akkor eldöntöttem, hogy ezt bizony nekem be kell szereznem, ezzel fogok jókat játszadozni. Sajnos ez nem jött össze, mivel egyrészt nem sikerült beszerezni a játékot, a virágbolti változatot pedig kipróbáltam ugyan, de ha nincs kivel játszani, akkor annak nincs sok értelme. Plusz Online nem igazán megy a játék, egy gép előtt kell ülnie mindenkinek. Sebaj, itt van nekünk most a Steam Remote Play, a játék pedig bekerült a Humble Choiceba, így sikerült beszereznem, és instant le is fordítottam. Kis játék, tudom, de hatalmas élvezetet tud nyújtani, ha van kivel játszani. Feltétlenül próbáljátok ki, nem fogjátok megbánni! 😉
Ennyit mára. Csoda amúgy, hogy volt miről úgymond írni, mert mással semmit se tudtam haladni. Még kb. 4 nagyobb beadandóm van hátra, valamint egy vizsga garantáltan, aztán vége a félévnek. Ki tudja, hátha akkor végre képes leszek nagyobb fába vágni a fejszémet 😉
megyeget nálam a DS3, eddig 2 hibával találkoztam, az egyik egy elütőtt Ű betű valamelyik mondat végén, de nem jegyeztem fel, a másik pedig egy morgás, párbeszédnél, ahol valszeg nem annak kéne megjelennie.
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2083663034
de szerintem ha összegyűlik 10/végigjátszom , próbálom screenshotolni, majd leírással írok egy emailt.
Az Ű betűset talán ki tudnám szűrni, csak keresnem kell a pár száz (ezer?) Ű betűs bejegyzések között, a morgás pedig már javításra került. Rakd fel a legújabb fordítást, ott már nincs ilyen probléma.