Menü Bezárás

Ez most elszomorított… – Helyzetjelentés 2020.06.21

Üdv néktek drága jó emberek!

Vége van a nagy hajrának, már itt vagyunk a finishben, ami a munkát illeti, tehát amit a múlt héten ígértem, hogy hónap végéig kész leszek a titokzatos játék fordításával, az egyre valószínűbbé válik. Hurrá! 😀 De nézzük sorjában a dolgokat:

Stone Story RPG:
Hihetetlen, de ezt a játékot 2 hetente frissítgetik, és 2 hetente kerül be új tartalom, így én is frissítettem. Legközelebb június 25-én, vagyis most csütörtökön lesz valamilyen frissítés hozzá. Érdemes lesz aznap is letölteni a fordítást, vagy akár másnap, attól függően, hogy mikor fogom tudni frissíteni. A lényeg, hogy ennél a játéknál sosem unatkozom, talán ezért is kellene régebbi játékokat fordítani, azok nem frissülnek 2 percenként 😀

Grounded:
Kipróbáltam a Grounded c. játéknak a demóját, és valami eszméletlenül állat! Le is foglaltam fordításügyileg, már ha tudom egyáltalán majd fordítani. Kaptam segítséget FEARkától, úgyhogy félig-meddig sikerült a demó szövegeit kiszedni. Kérdés, hogy vajon holnap automatikusan elveszik tőlem (és mindenki mástól is) a demót, vagy megtarthatjuk és kedvünkre szétszedhetjük? Majd kiderül… De a szövegek attól még megmaradtak nekem, és már előre lefordíthatom őket 😉

Keep Talking and Nobody Explodes:
A mai napon ismét játszottunk öcsémmel és a rokonsággal ezzel a fantasztikus játékkal, majd megnéztem, hogy hol tart a hivatalos magyar fordítás, amit ugye nem én készítettem a játékhoz. Szomorúan tapasztaltam, hogy fél év alatt továbbra se került be a játékba, és továbbra se készült el. Én meg jó 4-5 évvel ezelőtt lefordítottam a kézikönyvet, több tízezren (valami 27.000, amiről talán tudok) leszedték, de engem nem kérdeztek meg, pedig mindenhol ott van a kézikönyvem, még a hivatalos fórumon is… Szóval no, ez most elszomorított… Ha hivatalosan dolgozhatnék egy fordításon, mindent beleadnék, hogy hamar kész legyek és minőségi legyen a munka, de itt most ez nem jött össze… Ez van…

Rejtélyes játék:
Ígérem, hogy már nem sokáig marad rejtélyes a játék. Attól még helyzetet tudok jelenteni hozzá 😀 Lefordítottam az összes játékbeli menüpontot és miegymást, bár egy-két kifejezéssel meggyűlt a bajom. Már csak a párbeszédek vannak hátra, jelen állás szerint összesen 3383 sor, és ugye az a terv, hogy jövő hétre elkészülök vele (és még valamilyen meglepetést is ígértem……. Hmmm…. :D). Szóval készülget, haladok vele, csak lenne már kész, hogy mindenki játszhasson vele.

 

Itt tartunk most. “Fel a fejjel!”, mondom magamnak, és megyek is vissza fordítgatni, hátha kész leszek hamarabb 😉

7 Comments

  1. vargaaladar87

    Szia!

    Köszi a tippet a Grounded -ről. Nem találkoztam eddig vele, így a videók alapján várós.

    Elolvasva a helyzetjelentést végül is nem jött át, hogy mi is az ami elszomorított? Hogy lehet elveszik a demo-t a Grounded-ből, vagy, hogy nem te fordíthattad a Keep Talking…-ot?

    • The_Reaper_CooL

      A Keep Talking-ot lefordítottam még 2015-2016-ban, legalábbis a kézikönyvet. Kikerült a Steam-re, a készítők kitűzték, és így bárki letölthette. És töltötte is éveken át, majd bejelentették, hogy készül hivatalos fordítás, de ahelyett, hogy megkerestek volna engem (illetve azokat az embereket, akik fordították törökre, franciára…stb), full random emberekkel fordították le a játékot. És úgy tudom legalább 3 ember dolgozott rajta, és nem tudták azóta se lefordítani a játékot. Én meg tudom magamról, hogyha engem megkerestek volna hivatalos fordítási lehetőséggel, akkor minden erőmmel azon lettem volna, hogy kiadjam a fordítást jól, hibátlanul és időben.
      Szóval ezért vagyok szomorú most, a múltkor mérges voltam emiatt, most meg már szomorú, így bő fél évvel az egész után… De sebaj, az élet megy tovább, és igyekszem lefordítani a hétre való játékot is 😉

  2. dzsedku

    Hajrá, hajrá. Mindig megdöbbent, hogy tudsz ennyi game-et fordítani egyszerre! Sajnos a Bloodborne PC csak pletyka volt ugye így azt nem fogjuk megkapni, amiért igencsak bosszús vagyok!
    Azonban: van egy fordításod amivel van egy kis probléma, remélem nem gond, ha itt jelzem.
    Blasphemous : kipróbáltam a tört, és eredeti verziókkal is és az a gond, hogy a magyarítás telepítése után, konkrétan az Oil of the Pilgrimage eltűnik a játékból… ezt úgy kell értened, hogy ez a cucc egy egységnyit növeli a “manacsíkot” a játékban ha bekened magad vele. Azonban a telepítés után mikor bemész egy olyan helységbe ahol ez a cucc található , konkrétan üres a szoba, de ahogy sétálsz benne egyszercsak megjelenik az ‘Y’ (xbox controllerrel játszom), és ha rányomsz megkérdezi, hogy ‘Bekened magad az olajjal?’ rányomsz, hogy igen, akkor hallod ezt fröccsenés hangot, és lefagy a game… Aztán csináltam a steamben egy fájlok ellenőrzését, ott ugye kiírta, hogy 1 file sérült (ez ugye a magyarítás álltal felülírt file), majd miután leszedte, elindítottam a game-et persze visszaállt angolra, de viszont az olajos szentély már a helyén volt, és működött is.
    Ez volna a hiba, kicsit bő lére eresztettem, sorry!

    • The_Reaper_CooL

      Üdv néked!
      Nyugodtan lehet jelezni ezeket a hibákat, és akkor igyekszem őket kijavítani! Az általad említett hibával mintha már találkoztam volna, vagy valami hasonlót írtak volna nekem… De úgy emlékszem javítottam. Ez most a legújabb Blasphemous fordítási verzió, vagy korábbi? Mert elméletben az új változattal már nem kellene ilyet művelnie…

Vélemény, hozzászólás?